Çocuk Edebiyatı Çevirisi Atölyemizi Gerçekleştirdik
5 Temmuz 2022

Bölümümüz 11 Mayıs-25 Mayıs tarihleri arasında gerçekleştirilen Çocuk Edebiyatı Çevirisi atölyelerine ev sahipliği yaptı. Bölümümüz öğretim üyelerinden Dr. Halise GÜLMÜŞ SIRKINTI yürütücülüğünde gerçekleştirilen atölyelere farklı üniversitelerden ve farklı bölümlerden İngilizce yetkinliğine sahip öğrenciler ve mezunlar katıldı. Atölyenin ilk oturumunda ağırladığımız çocuk edebiyatı çevirisinin önemli isimlerinden Prof. Dr. Necdet NEYDİM, katılımcılarla çocuk edebiyatı çevirisinin inceliklerini paylaştı ve katılımcılarla bir çeviri uygulaması gerçekleştirdi. 

Atölyeler öncesinde, katılımcılar ile seçilen çocuk edebiyatı ürünleri paylaşılarak çocuk edebiyatı çevirisini deneyimlemeleri amaçlandı. Bu sayede, atölyeler süresince üç farklı metin üzerinde çalışma fırsatı bulan katılımcıların çocuk edebiyatı çevirisi ile tanışması sağlandı. Gerçekleştirdikleri çevirilerde karşılaştıkları çeviri problemlerini ve buldukları çözüm yollarını atölye ortamında paylaşan katılımcılarla çocuk edebiyatı çevirisinin zorlayıcı yanları tartışmaya açıldı.

Atölyenin ikinci oturumunda grup çalışması yapılarak çeviride amacın, hedef kitlenin ve çevirinin yayımlanacağı yerin öneminin üzerinde duruldu. Bu amaçla, katılımcılar üç gruba ayrılarak aynı çocuk edebiyatı metninin farklı bir amaç doğrultusunda ve farklı bir hedef kitle için çevirisini gerçekleştirdi. Grup çalışması sonucunda ortaya çıkan ürünler tüm katılımcılarla paylaşılarak yapıcı bir eleştiri ortamı yaratıldı. Bu sayede, katılımcıların çeviride farklı amaçlar doğrultusunda gerçekleştirilebilecek farklı çeviri olasılıklarının bilincine varması amaçlandı ve çocuk edebiyatı çevirisinde yaratıcılığın önemi üzerinde duruldu. 

Atölyenin son haftasında ise çocuk şiirine yönelik kısa bir çeviri uygulaması gerçekleştirildi ve katılımcıların çevirileri üzerine tartışmalar yürütüldü. Aynı zamanda, atölye kapsamında çevirisi yapılan çocuk şiirinin mevcut çevirileri üzerine çeviri eleştirisi uygulaması gerçekleştirilerek çeviride farklı çözüm yolları üzerinde duruldu. Atölye sonunda katılımcıların çocuk edebiyatı çevirisine dair görüşleri kendileriyle paylaşılan anket vasıtasıyla sorgulandı. Tüm katılımcılarımıza teşekkür ederiz.