Bölümümüzde Öne Çıkan Uzmanlık Alanlarımız

MAKİNE ÇEVİRİSİ

Makine çevirisi sistemleri, makine öğrenme teknolojilerini kullanarak hacimli metinleri desteklenen diller arasında çevirmek için geliştirilmiş uygulamalar veya çevrimiçi hizmetlerdir. Nöral makine çevirisinin (NMT) gelişi ile günümüzde özellikle özel alan bilgisi gerektiren teknik konularda çok daha yüksek kalitede çeviriler üretilmekte ve bu durum hız, maliyet ve verimlilik açısından köklü değişiklikler yaratmaktadır.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü, çeviri piyasasındaki gelişmeleri takip ederek mesleğin geleceğini öngörmekte, Makine Çevirisi ve Makine Çevirisi Sonrası Düzeltme (Post- Editing) derslerine müfredatında geniş yer vermektedir.

 

ALTYAZI  ÇEVİRİSİ

Özel alan çevirilerinden biri olan altyazı çevirisi, kitle iletişim araçlarında en fazla tercih edilen görsel-işitsel çeviri türüdür. İletişimin özellikle görsel-işitsel ürünler üzerinden gerçekleştiği günümüzde dil engeline birincil çözümlerden biri altyazı çevirisidir. Teknoloji ile sıkı sıkıya bağlı olan altyazı çevirisini sadece TV film ve sinema ile sınırlandırmak yeterli olmaz. Altyazı çevirisi bugün her türlü görsel-işitsel materyale bir çeviri çözümü olarak sunulmakta dolayısıyla kaynak metin içerikleri geniş bir yelpazeye yayılmaktadır.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü, müfredatta altyazı çevirisi dersine yer vererek sadece teorik değil aynı zamanda uygulamalı alanda da lisans döneminden başlayarak öğrencilerin piyasa ile ilişkiler kurmasına imkân yaratmaktadır.

 

TOPLUM ÇEVİRMENLİĞİ

Küreselleşen dünyada birçok insan başka ülkelere ekonomik, siyasi, eğitim, sağlık vb. sebeplerden ötürü göç etmekte veya sığınmaktadır. Göçmen ve sığınmacıların, öncelikle kamu kurumlarındaki hizmetlere erişimlerinde, sonrasında gündelik yaşantılarını sürdürmede çeviri gerekli bir araç olmaktadır. Zorunlu ihtiyaçlar dışında ülkemizi sağlık turizmi kapsamında da yabancılar ziyaret etmektedir. Bu noktada toplum çevirmenlerine farklı alanlarda talep her geçen gün artmaktadır.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü, Toplum Çevirmenliği dersi müfredatı kapsamında Mahkeme Çevirmenliği, Polis Çevirmenliği, Afette Rehber Çevirmenlik, Spor Çevirmenliği, Sağlık Çevirmenliği gibi farklı uzmanlık alanlarında teorik ve pratik bir eğitim verilmektedir.

 

UZAKTAN SÖZLÜ ÇEVİRİ

İletişim teknolojisindeki gelişmeler özellikle iş dünyasında video konferans gibi çevrimiçi toplantılara yönelik talebi arttırmaktadır. Uzaktan sözlü çeviri, katılımcıların fiziksel olarak bir araya gelemediği ya da doğal afet, pandemi gibi uzaktan çalışmayı zorunlu kılan durumlarda; çevrimiçi toplantılarda yepyeni bir sözlü çeviri çözümü olarak geliştirilmiştir.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü çağın gerektirdiği çeviri biçimlerine hassasiyet göstererek Uzaktan Sözlü Çeviri uygulamalarını müfredatına dahil etmiştir.

 

KONFERANS ÇEVİRMENLİĞİ

Küresel etkileşimin artmasıyla diplomatik, siyasi, bilimsel ve birçok alanda uluslararası konferanslar düzenlenmektedir.  Farklı dillerden katılımcıların konuşmalarını, konferans salonunda ya da farklı mekanlarda konumlandırılan özel donanımlı kabinlerde (hibrit toplantılarda uzaktan çeviri teknolojileri ile) hedef dile çevirme pratiği, konferans çevirmenliği olarak adlandırılmaktadır.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümünde konferans çevirmenliği eğitimi, piyasa deneyimli uzman eğitmenler tarafından, standartlara uygun, teknolojik donanımlı sözlü çeviri laboratuvarımızda verilmektedir.

 

EDEBİYAT ÇEVİRİSİ

Edebiyat, tarihin başlangıcından bu yana ulusların birbirleriyle etkileşimlerine büyük katkıda bulunmuştur.  Her ulusun kendi kültürünü, değerlerini ve yaşama biçimlerini yansıttığı kendine özgü edebi eserleri bulunmakta, bu eserler çeviri aracılığıyla ulusal sınırların ötesine taşınmaktadır.  İnsanlık tarihinin ortak mirası olarak kabul edilebilecek çeviri-edebiyat tıpkı geçmişte olduğu gibi günümüzde ve gelecekte de medeniyetlere ışık tutmaya devam edecektir.

FSMVÜ İngilizce Mütercim Tercümanlık Bölümü edebiyat çevirisine diller ve kültürlerarası bir bakış açısıyla yaklaşmaktadır. Bu kapsamda, kısa öykü çevirisi, çocuk edebiyatı çevirisi vb. dersler verilmektedir.