100. Yılında Cumhuriyetimize Çeviribilim penceresinden bakıyoruz!
FSMVÜ İngilizce Mütercim ve Tercümanlık bölümü olarak Cumhuriyetimizin 100. Yılı etkinlikleri kapsamında gerçekleştirdiğimiz ilk etkinliğimizde İstanbul Üniversitesi'nden Neslihan DEMEZ ve Ekin ÖYKEN hocalarımızla Cumhuriyet öncesi çeviriyi incelediğimiz etkinliğimize hepinizi bekliyoruz.
İstanbul Üniversitesi Almanca Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalından Dr. Öğretim Üyesi Neslihan DEMEZ, “Osmanlı’da Modern Bilim ve Çeviri: Başhoca İshak Efendi Örneği” başlıklı konuşmasında modernleşme sürecindeki Osmanlı’da modern bilim – çeviri ilişkisini ve çeviri eserleriyle döneme öncülük eden Mühendishane-i Berrî-i Hümâyün’da baş hocalık görevi üstlenmiş İshak Efendi’yi inceleyecektir.
İstanbul Üniversitesi Latin Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından ağırlayacağımız Dr. Öğr. Üyesi Ekin ÖYKEN ise “Kanuni Dönemi Saray Çevirmenlerinden Murad Bey ile Tesviyetü't-teveccüh ilel-Hakk Adlı Özçevirisi” başlıklı konuşmasında Kanuni döneminde çeviri tarihini irdeleyerek Türkçeden Latinceye yapılmış bilinen en uzun özçeviri olan Tesviyetü't-teveccüh ilel-Hakk isimli eseri çeviri tarihi açısından ele alacaktır.
Konuşma özetlerini incelemek için tıklayın.
Etkinlik Zoom Linki:
https://us02web.zoom.us/j/89777419856?pwd=Y3ZjeERmWUl3MnZBcUFVY09kbVp2dz09
Etkinlik Türü : Panel
Konum : Üsküdar Yerleşkesi Simultane Laboratuvarı
Saat : 11.00